Jani Kovačič

25/10/2010 10:44

Shizo


Ta pripeka
glavo seka;
zvrne te, ko boš najmanj pričakoval,
tvojo senco kar izpuli iz tal!

Sonce sije,
veter brije …
Nekaj jih vpije: »Golgote nikar!«
Mejdun, kaj ni le to neki novi bar?

Sonce greje.
Jošt se smeje:
Vino molzejo iz trdnjavskih cin –
na nebu je polno kumulusnih mrcin.

Se ti meša?
Pametne se obeša.
Skupaj se igramo, smo karte na plaži:
nihče naj nas ne moti, kajti mi smo tu na straži!

Sonce peče,
Strelice meče,   
štrleče iz meč, ledij, glave in pleč,
rjoveš popevke na pesku sloneč.

Ne, ne, ne, ne, ne morem,
ne morem se spomnit –
kakšen sem bil, ko sem bil še otrok?

Rezljam le z roko,
zeleno-rdečeoko
slehernico, ki gobezdati zna;
dam jo vsakemu, ki švarcpetra igra.

Sem mar shizo?
Mama ima sinjo cizo.
Zame sta prozorni in brez kosti,
tako da skoznju vidim, kaj se godi.

Mati vpije,
oče pije;
očeta mati ne ljubi, ker ta smrči,
razpadla je hiša kar sredi noči!

Doma imajo krizo.
Sem zato mar shizo?
Pod zvezdnatim nebom zdaj deca spi,
jaz imam šest prstov in modre oči!

Z njimi slišim,
a nič ne vidim!
Kako bo bilo, se ne spomnim nikdar,
z življenjem plačujem sreči oltar.

Ne, ne, ne, ne, ne morem,
ne morem se spomnit –
kakšne oči sem imel kot otrok?

Jaz sem shizo,
v raju imam mizo –
pogrnjeno za tri, in če se ti ne mudi,
lahko večerjaš z menoj celo ljudi.

Res sem shizo
s podpisano franšizo,
poročil se bom – če vam je prav ali ne –
proizvajal bom podlost, modrost, norost, mar ne?

Jaz sem shizo,
s psihoanalizo
in z ekspertizo vam za rešitve privlečem lase,
olupim obraze, razcepim vas vse!

Moj center za govor je na levi strani, tule.
Buuum!

Schizo


Diese Hitzewelle
Haut dir den Schädel auseinander
Haut dich um, wenn du es am wenigsten erwartest
Reißt deinen Schatten aus dem Boden!

Die Sonne scheint
Der Wind fegt
Ein paar von ihnen schreien: „Golgatha niemals!“
Scheiße, ist das nicht nur eine neue Bar?

Die Sonne brennt
Jošt lacht:
Den Wein melken sie aus Festungszinnen
Der Himmel ist voller Kumulusbiester.

Hast du’n Knall?
Die Vernünftigen werden gehängt
Wir spielen miteinander, wir sind Karten am Strand:
Soll uns bloß keiner stören, wir schieben hier Wache

Die Sonne brät,
schießt Pfeile,
die in Waden, Lenden, Köpfen und Schultern stecken,
du grölst im Sand liegend Schlager

    Nein, nein, nein, nein ich kann nicht
    Ich kann mich nicht erinnern
    Wie war ich, als ich noch Kind war?

Ich schnitze nur mit der Hand
Eine grün-rot-äugige
Jederfrau, die quasseln kann,
geb sie jedem , der Schwarzer Peter spielt.

Bin ich denn schizo!
Mama hat einen hellblauen Karren
Für mich sind beide durchsichtig und knochenlos
Sodass ich durch sie hindurch sehe, was passiert.

Die Mutter schreit,
der Vater säuft,
die Mutter liebt den Vater nicht, weil er schnarcht,
das Haus ist mitten in der Nacht einfach auseinandergefallen!

Zu Hause haben sie eine Krise.
Bin ich denn deshalb schizo?
Unter dem Sternenhimmel schlafen jetzt die Kinder,
ich habe sechs Finger und blaue Augen!

Ich höre mit ihnen,
doch sehe ich nichts!
Wie wird es sein, ich erinnere mich nie,
den Altar des Glücks bezahle ich mit dem Leben

    Nein, nein, nein,nein ich kann nicht,
    ich kann mich nicht erinnern –
    welche Augen hatte ich als Kind?

Ich bin schizo
Hab einen Tisch im Paradies –
Gedeckt für drei, und wenn du’s nicht eilig hast,
kannst du mit mir sogar Menschen zu Abend essen.

Ich bin echt schizo
Mit unterschriebenem Franchise-Vertrag
Ich werd heiraten – ob’s euch passt oder nicht –
Gemeinheit, Weisheit, Hirnrissigkeit produzieren, was?

Ich bin schizo,
mit Psychoanalyse
und Gutachten zieh ich euch zur Rettung an den Haare herbei
schäl eure Gesichter, zerleg euch alle!

Mein Sprachzentrum ist links, genau hier.
Buuumm!

Delirij povprečnosti – simulaker


Tetovirane duše javkajoč gredo na karneval
želja-stroj napravi jim za nič škandal
delirij povprečnosti
delirij povprečnosti
vse plešejo
vsem strežejo
vse zmešajo – na kup

So-drugi in raz-isti se identitetizirajo
bosi prav golega pozirajo
delirij povprečnosti
delirij povprečnosti
vsi dirkamo
vsi bevskamo
udrihamo – na kup

Talci kreditov, talci kreditov
    ideale narabutamo na borzi iluzij
Talci kreditov, talci kreditov
    z ubijalsko nonšalanco virtualnih razprtij
Talci kreditov, talci kreditov
    do popolnosti obupani v muzeju keščudes
Talci kreditov, talci kreditov
    prostovoljno smo izmučeni z izbiro popnebes

Smo-nismo Oni-Mi-Vi-Ti-Vi-Vsi
    Simulaker, simulaker, simulaker, simulaker?
Smo-nismo Oni-Mi-Vi-Ti-Vi-Vsi
    Simulaker, simulaker, simulaker, simulaker?

You are dead. Press Escape & start again!

V življenja jarku se z ekscesi najpoprej pokrijemo
geometrijo bolečin izženemo
v delirij povprečnosti
v delirij povprečnosti
tam plešemo
se drenjamo
vsi bruhamo – na kup

Delirium der Durchschnittlichkeit – Simulacrum


Tätowierte Seelen gehen jammernd zum Karneval
Die Wunschmaschine macht ihnen umsonst einen Skandal
    Delirium der Durchschnittlichkeit
    Delirium der Durchschnittlichkeit
        Alle tanzen
        Alle werden bedient
        Bringen alles durcheinander – auf einem Haufen

Mit-andere und un-selbe identitätisieren sich
Barfuß posieren sie als Nackte
    Delirium der Durchschnittlichkeit
    Delirium der Durchschnittlichkeit
        Wir rennen alle
        Wir kläffen alle
        Wir schlagen ein – auf den Haufen

Geiseln der Kredite, Geiseln der Kredite
    stehlen Ideale an der Börse der Illusionen
Geiseln der Kredite, Geiseln der Kredite
    Mit der mörderischen Nonchalance virtueller Streitigkeiten
Geiseln der Kredite, Geiseln der Kredite
    Perfekt verzweifelt im Museum der Cash-Wunder
Geiseln der Kredite, Geiseln der Kredite
    Freiwillig erschöpft durch die Wahl des Pop-Himmels

Sind wir-sind wir nicht Sie-Wir-Ihr-Du-Ihr-Alle
    Simulacrum, Simulacrum, Simulacrum, Simulacrum
Sind wir-sind wir nicht, Sie-Wir-Ihr-Du-Ihr-Alle
    Simulacrum, Simulacrum, Simulacrum, Simulacrum

You are dead. Press Escape & start again!

Im Lebensgraben bedecken wir uns zuallererst mit Exzessen
Vertreiben die Geometrie der Schmerzen
    im Delirium der Durchschnittlichkeit
    im Delirium der Durchschnittlichkeit
        dort tanzen wir
        dort drängen wir uns
        wir kotzen alle – auf einen Haufen

Cerebralni korteks


5-metrske roke
proti tebi mole
15 barvnih nians
za 100 tolarjev na dan
in ob 6-ih nemščina
ki je nikdar ne zamudi
a tebi se zdi
da se to sploh ne godi
    Nikjer nikogar ni
    Nikjer nikogar ni
        (Cerebralni korteks …)

Spet nekdo je prižgal
semaforske luči
preko plakata oddan
kovinsko slep drvi
ministrstvo za a-dni
sešteva bele noči
in če se to res peti
potem se ti le zdi
    Nikjer nikogar ni
    Nikjer nikogar ni
        (Cerebralni korteks nori.)

Če je res, ker res je, da res prav nič ni;
Res je, torej, res je, ko res res nič ni!
Res res ni res res res ni res …
Res nič ni …

Res, ni res, res ni res, res …

Perspektiva se že
za 5 jurjev dobi
česarkoli še ni
najdeš doli v trgovini
za zrcalom tvoja slika visi
pa kaj misliš kdo si
nihče se ne smeje za teboj
zato ker te ni
    Nikjer nikogar ni
    Nikjer nikogar ni
        (Cerebralni korteks …)

Zerebraler Kortex


5-Meter-Arme
Streckt sie dir entgegen
15 Farbnuancen
Für 100 Tolar pro Tag
Und um sechs Uhr Deutsch
Was sie nie verpasst
Aber dir scheint
Dass das überhaupt nicht passiert
    Niemand ist nirgendwo
    Niemand ist nirgendwo
        (zerebraler Kortex …)

Wieder hat jemand
Die Ampel eingeschaltet
Durch ein Plakat weggegeben
Rast er metallblind
Das Ministerium für a-Tage
Zählt die weißen Nächte
Und wenn das wirklich geschieht
Dann scheint es dir nur
    Niemand ist nirgendwo
    Niemand ist nirgendwo
        (zerebraler Kortex …)

Wenn es wirklich ist, weil es wirklich ist, dass wirklich gar nichts ist;
Es ist wirklich, also, es ist wirklich, wenn wirklich wirklich nichts ist!
Es ist wirklich wirklich nicht wirklich wirklich wirklich nicht wirklich …
Es ist wirklich nichts …

Wirklich, es ist nicht wirklich, es ist wirklich nicht wirklich, wirklich …

Man bekommt eine Perspektive
Schon für fünf Riesen
Was auch immer noch nicht ist
Findest du unten im Laden
Hinter dem Spiegel hängt dein Bild
Wer glaubst du, wer du bist
Niemand lacht hinter dir
Deshalb weil es dich nicht gibt
    Niemand ist nirgendwo
    Niemand ist nirgendwo


        (zerebraler Kortex …)


Übersetzung Slavo Šerc und Ann Catrin Apstein-Müller

—————

Zurück